Yall should read this! Identifying Plurality in Second-Person Personal Pronouns in English Texts

10/26/2019
by   Gabriel Stanovsky, et al.
0

Distinguishing between singular and plural "you" in English is a challenging task which has potential for downstream applications, such as machine translation or coreference resolution. While formal written English does not distinguish between these cases, other languages (such as Spanish), as well as other dialects of English (via phrases such as "yall"), do make this distinction. We make use of this to obtain distantly-supervised labels for the task on a large-scale in two domains. Following, we train a model to distinguish between the single/plural you, finding that although in-domain training achieves reasonable accuracy (over 77 for improvement, especially in the domain-transfer scenario, which proves extremely challenging. Our code and data are publicly available.

READ FULL TEXT
research
01/18/2022

Syntax-based data augmentation for Hungarian-English machine translation

We train Transformer-based neural machine translation models for Hungari...
research
09/11/2016

Unsupervised Identification of Translationese

Translated texts are distinctively different from original ones, to the ...
research
07/07/2020

scb-mt-en-th-2020: A Large English-Thai Parallel Corpus

The primary objective of our work is to build a large-scale English-Thai...
research
10/23/2021

PhoMT: A High-Quality and Large-Scale Benchmark Dataset for Vietnamese-English Machine Translation

We introduce a high-quality and large-scale Vietnamese-English parallel ...
research
10/09/2020

ChrEn: Cherokee-English Machine Translation for Endangered Language Revitalization

Cherokee is a highly endangered Native American language spoken by the C...
research
10/28/2019

Reply to: Large-scale quantitative profiling of the Old English verse tradition

In Nature Human Behaviour 3/2019, an article was published entitled "Lar...

Please sign up or login with your details

Forgot password? Click here to reset